27 mayo 2017

LA LIAISON EN FRANCÉS



LA LIAISON  

La liaison es un fenómeno fonético que consiste en pronunciar una consonante 
final de palabra que normalmente no se pronunciaría de manera aislada, pero que 
seguida de una palabra que empieza por vocal o h se pronuncia.  
  • C’est un ami fantastique == /sɛt-/ /œ̃n-/ /ami/ /fɑ̃tastik/
  • C’est mon meilleur ami ==  /sɛ/ /mɔ̃/ /mɛjœʁ/ /ami/
La “t” del verbo no suena normalmente, como en la segunda frase, pero en la 
primera frase suena porque va seguida de una vocal.


Las “liaisons” obligatorias.

  • Determinante + nombre: mes amis 
  • Preposición o adverbio + pronombre/nombre/adjetivo: dans une maison 
  • Adjetivo + nombre: au second étage 
  • Verbo en imperativo + pronombre: allez-y 
  • Verbo a la tercera persona + pronombre (inversión): vient-elle
  • Quand + pronombre: quand il pleut (esta d suena como una “t”)

Las “liaisons” prohibidas.

  • Después de un punto, punto y coma o dos puntos: Il part. Il est onze heures
  • Después de la conjunción “et” y del adverbio “alors”: son ami et Ana. 
  • Delante de “oui”: mais oui! 
  • Delante de  "huit" y "onze" excepto en "vingt-huit" y "dix-huit" : les huit armoires (la s del artículo no suena pero la t de huit sí suena. 
  • Delante de una h aspirada (no hay una regla para reconocer una h no aspirada de una h aspirada, el uso de la lengua permite ir conociendo los casos más habituales): en haut
  • Después de “ils” “elles” y “on” en una interrogación con inversión: vont elles arriver? (la s de elles no suena,).  

Las “liaisons” facultativas.

Por último, se puede hablar de “liaisons” facultativas; en estos casos, el hecho de 
hacer la liaison o no marca un registro más culto o menos culto: 
  • Después de las preposiciones “après”, “avant”, “depuis”, “durant”, “pendant”, “suivant”.
  • Después casi todos los adverbios : vraiment adorable
  • Después de cualquier forma verbal: je suis allé 
  • Después de nombres en plural: des enfants adorables  
En un registro de lengua coloquial se intenta hacer el menor número posible de 
“liaisons”; en un registro de lengua culto, hay una tendencia a realizar el mayor número 
de “liaisons” facultativas posibles.  
Hay grupos fijos que presentan “liaisons” obligatorias:
  • États-Unis.
  • Petit à petit. 
  • De plus en plus.
  • Il était une fois.
Aclaración: plus = más (la s suena) ne plus = ya no (la s no suena) 
Y otros que presentan liaisons prohibidas:
  • riz au lait.
  • Chaud et froid.
  • Nez à nez

VOCABULARIO 

VOCABULARIO
PALABRA - API CATEGORÍA TRADUCCIÓN
Cherche - /ʃɛʁʃ/ Verbo Busca, busco
Attends - /atɑ̃/ Verbo Espero
Parle - /paʁl/ Verbo Hablo
Commence - /kɔmɑ̃s/ Verbo Comienza
Éponge - /epɔ̃ʒ/ Sustantivo Esponja
Veut - /vø/ Verbo Quiere
Dictionnaire - /diksjɔnɛʁ/ Sustantivo Diccionario
Arme - /aʁm/ Sustantivo Arma
Cadres - /kadʁ/ Sustantivo Marcos
Privé - /pʁive/ Adjetivo Privado
Principales - /pʁɛ̃sipal/ Adjetivo Principales
Fausse - /fos/ Adjetivo Falsa
Tous - /tu/ Determinativo Todos
Toutes - /tut/ Determinativo Todas
Prudente - /pʁydɑ̃t/ Adjetivo Prudente
Populaires - /pɔpylɛʁ/ Adjetivo Populares
Intéressant - /ɛ̃teʁesɑ̃/ Adjetivo Interesante
Avions - /avjɔ̃/ Verbo Teníamos
Faisait - /fəzɛ/ Verbo Hacía
Disais - /dizɛ/ Verbo Decía